Latim

Populus Romanus semper proeliis bellisque se dedicauit. Bella intestina aut externa erant. M. Vipsanius Agrippa, Augusti gener, clarus praefectus romanus fuit. Cum germanis pugnauit; postea Sextum Pompeium Naulocho superauit. Romani ante pugnam in templi ara diis plantas, uictimas hostiasque sacrificabant; sacrificuli foliorum coronis et infulis uictimas ornabant; uittis infūlam decorabant. Victimae salsum molae libum portabant. Ex eo instituto uictimas non sacrificabant, sed immolabant. Populus uictimae pulpas manducabat; sacrificuli exta considerabant; si indicia propitia erant super ara exta cremabant; si aduersa, nouam uictimam immolabant. Arma Romanorum erant: lorica ferrea, galea cristata, primum clipeus et postea scutum, ocreae, caligae et alia; tela erant: gladius, hastae, pila et amenta, sagittae, falarica et alia. Etiam ante inimicorum muros bāllistas aedificabant. In castris disciplina seuera erat. Praefectus suo imperio copias suas castigabat aut illis praemia dabat. Praemia phalerae aut spolia erant. Romani loricam cum phaleris ornabant. Romani pugnare amabant; inimicum superabant et praefectos suos murto coronabant. Tamen hodie clamamus: “Si otium desideras uita bellum.”

Português

O povo romano sempre se dedicou a batalhas e guerras. As guerras eram internas ou externas. M. Vipsanius Agripa, genro de Augusto, foi um famoso general romano. Ele lutou com os alemães; depois Sexto Pompeu superou Naulochus. Os romanos, antes da batalha, plantaram altares no templo aos deuses e sacrificaram vítimas e sacrifícios; adornavam as vítimas com coroas e guirlandas de folhas sacrificais; estavam decorando a casa. As vítimas do moinho de sal carregavam pão. Daquela instituição eles não sacrificaram suas vítimas, mas as sacrificaram. O povo comeu a polpa da vítima; Eles consideravam a existência de sacrifícios; se a evidência fosse propícia, eles eram queimados no altar; se opostos, eles sacrificavam uma nova vítima. As armas dos romanos eram: couraças de ferro, elmos com crista, primeiro um escudo e depois um escudo, botas, botas e outras coisas; As armas eram: espadas, lanças, bolas e maças, flechas, lanças e outras coisas. Mesmo diante do inimigo eles estavam construindo muros fortificados. O treinamento no acampamento era rigoroso. O general, por seu comando, punia suas tropas ou lhes dava recompensas. Os prêmios eram arreios ou despojos. Os romanos costumavam adornar os loris com arreios. Os romanos adoravam lutar; eles venceram o inimigo e coroaram seus oficiais com mortos. Ainda hoje clamamos: "Se você deseja lazer, viva a guerra".

Tradutoringles.com.br | Dicas sobre como usar a tradução de texto Latim-Português?

Certifique-se de cumprir as regras de escrita e o idioma dos textos que você irá traduzir. Uma das coisas importantes que os usuários devem ter em mente ao usar o sistema de dicionário inglesportugues.pt é que as palavras e textos usados durante a tradução são armazenados no banco de dados e compartilhados com outros usuários no conteúdo do site. Por esta razão, pedimos que você preste atenção a este tópico no processo de tradução. Se você não quiser que suas traduções sejam publicadas no conteúdo do site, entre em contato com →"Contato" por e-mail. Assim que os textos relevantes forem removidos do conteúdo do site.


Política de Privacidade

Terceiros, incluindo o Google, usam cookies para veicular anúncios com base em visitas anteriores do usuário ao seu website ou a outros websites. Com o uso de cookies de publicidade, o Google e os parceiros dele podem veicular anúncios para os usuários com base nas visitas feitas aos seus sites e/ou a outros sites na Internet. Os usuários podem desativar a publicidade personalizada acessando as Configurações de anúncios. Como alternativa, você pode orientar os usuários a acessar o site www.aboutads.info para desativar o uso de cookies de publicidade personalizada de terceiros.