Muli hortos vicósque praeteriérunt. In via servi ásinos báculis incitabant. Aemílius adulescentulis de vita rusticorum narrabat. Interim muris Óstiae appropinquaverunt. Usque ad portam muli própe- rant. Amici intrant et migrant per vias. Aemilius ad navículam próperat. Nautae in viis Óstiae clamabant. Passim erant tabernae. Ibi nautae potábant et cantábant. Súbito exclamat Galba: Salve, Tite! Salve, Catulle! Cum laetítia vos specto. Iam diu vos exspectávi. Navícula paráta est et dóminus Aemilius in navícula est. Prope- ráte, amici! Titus cum amico ad navículam próperat. Tum ávus: Ventus secundus est. In navículam intráte, filíoli! Galba cum servis navículam gubernat. Neptunus undas turbavit, et amici diu in undis erraverunt. Sed non frustra servi laboravérunt, non frustra cum undis pugnaverunt. Navícula ripae appropinquat. Ávus amicis campos monstrat. Ibi sunt équi cum mulis, aséllis, vítulis, tauris. Cur, serve, equo cibum non praebes? Quia morbo languet, dómine. Interdum équi morbis languent. Medicina morborum, ait Aemilius, est saepe in horto et in campis
As mulas passaram por jardins e aldeias. No caminho os escravos esporearam os burros com paus. Emílio contava aos jovens a vida dos camponeses. Enquanto isso, aproximaram-se das muralhas de Ostia. Eles chegaram ao portão da mula. Amigos entram e circulam pelas ruas. Emílio vai até o altar. Os marinheiros gritaram nas ruas de Ostia. Havia lojas aqui e ali. Lá os marinheiros beberam e cantaram. De repente Galba exclama: Olá, Tito! Salve, Catulo! Eu olho para você com alegria. Estou esperando por você há muito tempo. O navio está pronto e Lorde Aemilius está no navio. Preparem-se, amigos! Tito, com seu amigo, vai ao templo. Então o avô: O vento é o segundo. Entre na extravagância, filho! Galba, com seus servos, governa o palácio. Netuno perturbou as ondas e os amigos vagaram muito tempo nas ondas. Mas os escravos não trabalharam em vão, não lutaram contra as ondas em vão. Ele se aproxima do banco. O avô mostra os campos aos amigos. Existem cavalos com mulas, burros, bezerros e touros. Por que, servo, você não dá comida ao cavalo? Porque ele está doente, senhor. Às vezes eles sofrem de doenças. Remédios para doenças, diz Aemilius, são frequentemente encontrados nos jardins e nos campos
Certifique-se de cumprir as regras de escrita e o idioma dos textos que você irá traduzir. Uma das coisas importantes que os usuários devem ter em mente ao usar o sistema de dicionário inglesportugues.pt é que as palavras e textos usados durante a tradução são armazenados no banco de dados e compartilhados com outros usuários no conteúdo do site. Por esta razão, pedimos que você preste atenção a este tópico no processo de tradução. Se você não quiser que suas traduções sejam publicadas no conteúdo do site, entre em contato com →"Contato" por e-mail. Assim que os textos relevantes forem removidos do conteúdo do site.
Terceiros, incluindo o Google, usam cookies para veicular anúncios com base em visitas anteriores do usuário ao seu website ou a outros websites. Com o uso de cookies de publicidade, o Google e os parceiros dele podem veicular anúncios para os usuários com base nas visitas feitas aos seus sites e/ou a outros sites na Internet. Os usuários podem desativar a publicidade personalizada acessando as Configurações de anúncios. Como alternativa, você pode orientar os usuários a acessar o site www.aboutads.info para desativar o uso de cookies de publicidade personalizada de terceiros.