BREVE PROVIDA MATRIS* SSMI D. N. LEONIS XIII, QUO CATHOLICIS COMMENDANTUR PECULIARES PRECES PER SOLLEMNIA SACRAE PENTECOSTES Provida matris caritate dignum maxime est votum, quod Ecclesia rite Deo exhibere non cessat, ut populo christiano, quacumque ille patet, una sit fides mentium et pietas actionum. Similiter Nos, qui Pastoris divini ut personam in terris gerimus ita studemus animum imitari, idem propositum catholicas inter gentes fovere nullo modo intermisimus, idemque nunc enixius apud gentes eas urgemus, quas Ecclesia ipsa iam diu ad se magno revocat desiderio. Hisce vero consiliis curisque Nostris unde praecipue et auspicia petierimus et incrementa expectemus, non obscurum est apertiusque in dies extat: ab eo nimirum Pater misericordiarum iure optimo invocatur, et cuius est illustrare mentes benigneque voluntates flectere in salutem. — Nec sane catholici non videre possunt quanta sit susceptarum a Nobis rerum gravitas et praestantia; in eis namque, cum amplificatione divini honoris et christiani nominis gloria, salus plurimorum vertitur sempiterna. Quae ipsi si probe religioseque, ut aequum est, consideret, acriorem profecto sentient animis vim flammamque supernae caritatis, nihil quidquam Dei gratia recusantis, nihil non enitentis pro fratribus. Ita fiet, quod magnopere optamus, ut Nobiscum illi coniungant alacres non modo secundi exitus fiduciam, sed omnem etiam quam humiles sanctaequé preces a Deo conciliat. — Cuiusmodi officio pietatis nullum videtur accommodatas esse tempus, quam quo olim Apostoli, post Domini ascensum in caelum, simul constiterunt perseverantes unanimiter in oratione cum Maria Matre Iesu (Act. I, 14), promissam expectantes virtutem ex alto omniumque dona charismatum. In eo nempe Caenaculo augusto ex eoque Paracliti illabentis mysterio, Ecclesia, quae iam a Christo concepta, ipso monente prodierat, tunc feliciter, quodam veluti afflatu divinitus accedente, suum coepit obire munus per gentes omnes, in unam fidem novitatemque christianae vitae adducendas. Brevique tempore fructus consecuti sunt uberes et insignes; in quibus ea voluntatum summa coniunctio, nunquam satis ad imitationis laudem proposita: Multitudinis credentium erat cor unum et anima una (Act. IV, 34). Ob eam Nos causam censuimus catholicorum pietatem hortatu atque invitatione excitare, ut per exempla Virginis Matris et Apostolorum sanctorum, proximis novendialibus ad sacrae Pentecostes sollemnia, Deum velint uno animo et singulari studio adprecari, illa instantes obsecratione: Emitte Spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae. — Maxima enimvero ac saluberrima bona ex eo sperare licet, qui Spiritus est veritatis, arcana Dei sacris in Litteris elocutus, Ecclesiamque perpetua praesentia confirmans; ex quo, vivo sanctitatis fonte, regeneratae animae in divinam adoptionem filiorum, mire ad aeterna augentur et perficiuntur. Siquidem ex multiformi Spiritus gratia divinum in eas lumen et ardor, sanatio et robur, levamen et requies, omnisque prosequendae bonitatis animus, sancteque factorum fecunditas perenni munere derivantur. Idem denique Spiritus virtute sua in Ecclesia sic agit, ut mystici huius corporis quemadmodum caput est Christus, ita ipsemet cor habet quamdam influentiam occultam; et ideo cordi comparatur Spiritus Sanctus qui invisibiliter Ecclesiam vivificat et unit (Summa th. S. Thomae p. III, q. VIII, art, 1 ad 3). — Quoniam ille igitur omnino Caritas est eique opera amoris insigniter tribuuntur, valde idcirco sperandum, fore per ipsum ut, evagante spiritu erroris et nequitiae cohibito, arctior fiat quae decet Ecclesiae filios vigeatque consensio et societas animorum. Qui quidem, secundum admonitionem Apostoli, nihil per contentionem agant, idem sapiant, eandem habeant caritatem unanimes (Philipp. II, 3, 5); atque ita Nostrum explentes gaudium, civitatem quoque incolumem florentemque non uno nomine efficiant. Ex hoc autem catholicorum inter se christianae concordiae specimine, ex hac impensa divini exorandi Paracliti religione, eo sperandum est vel maxime de reconciliatione quam instituimus dissidentium fratrum provehenda: ut idem illi velint in semetipsis sentire quod et in Christo Iesu (Ib. 5), eiusdem nobiscum fidei atque spei aliquando compotes, vinculis coniuncti optatissimis perfectae caritatis. — At vero, praeter bona emolumenta quibus fideles, quotquot hortationi Nostrae libentes responderat, talem pietatis fraternique amoris sollertiam certe a Deo cumulatam habebunt, placet Nobis praemia sacrae indulgentiae ex thesauro Ecclesiae addere et largiri. Itaque omnibus qui novem continuis diebus ante Pentecostem quotidie preces aliquas peculiares ad Spiritum Sanctum, publice vel privatim, pie fecerint, concedimus in singulos eos dies indulgentiam septem annorum totidemque quadragenarum : plenariam autem in uno quolibet eorumdem dierum vel festo ipso die Pentecostes vel quolibet ex octo insequentibus, modo rite confessione abluti sacraque communione refecti ad mentem Nostram, quam supra
DOCUMENTO PROVIDÊNCIA DA MÃE* do Santíssimo Padre de N. Leão XIII, no qual os católicos são recomendados ORAÇÕES ESPECIAIS NA FESTA DO SAGRADO Pentecostes O mais digno de prever a caridade materna é o voto de que a Igreja não deixe de oferecê-la dignamente a Deus, para que o povo cristão, seja qual for, tenha uma fé em suas mentes e uma piedade em suas ações. Da mesma forma nós, que na terra nos esforçamos para imitar o espírito do divino Pastor enquanto guiamos na terra, não deixamos de promover o mesmo catolicismo entre as nações, e agora exortamos com mais fervor entre as nações, que a Igreja em si há muito recordou com grande desejo. Mas por esses planos e nossos cuidados, dos quais devemos principalmente pedir auspícios e esperar avanços, não é segredo, e é cada vez mais evidente: a saber, o Pai das misericórdias é invocado por ele com o mais excelente direito, e cujo propósito é iluminar nossas mentes e gentilmente curvar nossas vontades para a salvação. Os católicos também não podem ver quão grande é a importância e a excelência das coisas recebidas de nós; pois neles, com a ampliação da honra divina e a glória do nome cristão, a salvação eterna de muitos é transformada. Se ele considerar essas coisas corretamente e religiosamente, como é justo, certamente sentirá com mais agudeza a mente a força e a chama da caridade celestial, nada recusando a graça de Deus, nada que não lute pelos irmãos.Assim será o que desejamos ardentemente, para que se unam conosco com entusiasmo, não apenas a confiança do segundo número, mas também todas as humildes e santas orações de Deus. - Nenhum tempo parece ter sido adequado para este tipo de piedade quando os apóstolos, após a ascensão de nosso Senhor ao céu, permaneceram juntos, continuando juntos em oração com Maria, a Mãe de Jesus (Atos 1:14), esperando o poder prometido de no alto e todos os dons dos dons. Naquele augusto Caenaculum, do mistério do Paráclito deslizando por ele, a Igreja, que já havia sido concebida por Cristo, emergiu por impulso. Em pouco tempo obtiveram frutos frutíferos e distintos; em que aquela suprema união de vontades nunca havia sido proposta suficientemente para o louvor da imitação: a multidão de crentes tinha um coração e uma alma (Atos 4:34). Por isso, decidimos excitar a piedade dos católicos com a exortação e o convite, para que, a exemplo da Virgem Mãe e dos santos Apóstolos, durante os últimos nove dias da solenidade de Pentecostes, estejam dispostos a rezar a Deus com uma mente e um zelo especial, com esta súplica sincera: Envia o teu Espírito, e serás criado, e o renovarás na face da terra.– De fato, pode-se esperar os maiores e mais saudáveis benefícios dele, que é o Espírito da verdade, que falou nas Sagradas Escrituras os segredos de Deus e por sua presença perpétua confirmando a Igreja; de quem, pela fonte viva da santidade, as almas regeneradas para a adoção divina de filhos são maravilhosamente aumentadas e aperfeiçoadas para as coisas eternas. Pois da graça divina do espírito múltiplo, a luz e o ardor, a cura e a força, o conforto e o descanso estão neles, e todo espírito de buscar sua bondade e uma santa fecundidade de obras são derivados pelo dom eterno. Finalmente, o mesmo Espírito atua por seu poder na Igreja, assim como Cristo é a cabeça deste corpo místico, o próprio coração tem uma influência oculta; e, portanto, o Espírito Santo é comparado ao coração, que invisivelmente vivifica e une a Igreja. - Como ele é absolutamente caridade, e as obras de amor lhe são distinguidas, é muito de se esperar que por meio dele, quando o espírito de ilusão e maldade se desgarra, se aproxime, que se torna os filhos da Igreja, e prospera no consenso e na sociedade das mentes. Aqueles que, de acordo com a admoestação do Apóstolo, não fazem nada por contenda, apreciam a mesma coisa, têm o mesmo amor de uma só mente (Filipenses 2:3,5). e assim realizando nossa alegria, eles tornam o estado seguro e próspero, não por um nome.Deste exemplo de concórdia cristã entre os católicos, deste custo de rezar ao divino Paráclito, espera-se que mesmo o mais importante de tudo seja promover a reconciliação que estabelecemos como irmãos dissidentes. os laços da fé e da esperança, unidos aos mais desejáveis laços da perfeita caridade. Mas, além dos bons benefícios aos quais os fiéis, quantos de bom grado responderam à nossa exortação, certamente possuirão tal habilidade de piedade e amor fraterno, acumulada sobre eles por Deus, é agradável para nós acrescentar e conceder-nos as recompensas da sagrada indulgência dos tesouros da Igreja. Portanto, a todos os que diariamente, pública ou privadamente, fizeram algumas orações especiais ao Espírito Santo nos nove dias consecutivos antes de Pentecostes, concedemos-lhes uma indulgência diária de sete anos e até quarenta dias; tendo sucesso, desde que estejamos devidamente lavados pela confissão e refrescados pela sagrada comunhão para nossas mentes, como acima
Certifique-se de cumprir as regras de escrita e o idioma dos textos que você irá traduzir. Uma das coisas importantes que os usuários devem ter em mente ao usar o sistema de dicionário inglesportugues.pt é que as palavras e textos usados durante a tradução são armazenados no banco de dados e compartilhados com outros usuários no conteúdo do site. Por esta razão, pedimos que você preste atenção a este tópico no processo de tradução. Se você não quiser que suas traduções sejam publicadas no conteúdo do site, entre em contato com →"Contato" por e-mail. Assim que os textos relevantes forem removidos do conteúdo do site.
Terceiros, incluindo o Google, usam cookies para veicular anúncios com base em visitas anteriores do usuário ao seu website ou a outros websites. Com o uso de cookies de publicidade, o Google e os parceiros dele podem veicular anúncios para os usuários com base nas visitas feitas aos seus sites e/ou a outros sites na Internet. Os usuários podem desativar a publicidade personalizada acessando as Configurações de anúncios. Como alternativa, você pode orientar os usuários a acessar o site www.aboutads.info para desativar o uso de cookies de publicidade personalizada de terceiros.